باشگاه خبرنگاران جوان؛ نفیسه خلیلی - سیروس کهوری نژاد، بازیگر سینما و تلویزیون درباره نقش شیخ که تاثیر قابل توجهی در شستوشوی مغزی و آموزش عقاید الحادی و کفرآمیز داعش دارد، گفت: نقش شیخ به نوعی نقش ایدئولوژیک است و طبیعتاً وقتی به تاریخ داعش و مسائل و مختلفی که این فرقه در منطقه ایجاد کرد نگاه میکنیم، میبینیم داعش یک منطق خاص ضد تشیع دارد.
کهوری نژاد با بیان اینکه این فرقه در حال سوءاستفادههای سیاسی از آموزههای قرآنی است، که درباره شیخ هم این موضوع صدق میکند، ادامه داد: به نحوی که شیخ سعی میکند برای رسیدن به اهدافش پشت نقاب مذهب قرار گیرد و قدرت ذهنی و باورهای خود را به هر طریق به افراد زیر دست خود منتقل و از آنها سوءاستفاده کند.
بازیگر سریال «بیگانگان» درباره سایر شخصیتهای سریال بیان کرد: هر کدام از شخصیتهای داستان طی رویدادهای مختلف با هم برخورد میکنند، که کنش هر کدام نسبت به یکدیگر درون شخصیتها را برملا میسازد. برای نمونه، قاضی داستان فردی جوان است، که کنش ناپخته از او سر میزند و به دنبال منافع شخصی خود است. وقتی به خلوتِ هر کدام از اینها سر میزنیم، میبینیم پشت نقابشان چه هیولایی نهفته است. از آن سوی ماجرا هم، شیخ بنا به سن و حفظ ظواهر سعی میکند چهرهای موجه از خود بسازد، اما در درون او هم طمع به پول و قدرت وجود دارد؛ به نحوی که حتی برای بهبودی نارسایی قلبیاش از قلب جوانان استفاده میکند.
وی با بیان اینکه وقتی هنر نقابِ داعشیها را بر میدارد، هیولاهای درونشان نمایان میشود، گفت: حتی شما میبینید که برخی سردمدارانشان به کشتار دست نمیزنند و از طریق دیگران اقدام میکنند. در واقع، آنها قاتلانی هستند که باورهای دیگران را دستکاری و آنها را تبدیل به قاتل میکنند. اینجاست که امثال شیخ و قاضی جزو قاتلان خاموشی هستند.
کهوری نژاد در پاسخ به این سوال که با توجه به پروتکل و سیاستهای تلویزیون تا چه حد شاهد صحنههای خشونتآمیز هستیم؟ افزود: صحنههای نشان داده شده مشتی از نمونه خروار است. با این حال، صحنههای نشان داده شده اشارهای به خشونت وحشتناک داعش است. اینها حتی همدیگر را هم مورد ضرب و شتم قرار میدهند. حال، این خشونت با یک فرد به اصطلاح خودشان بیگانه و مرتد صد برابر میشود.
این بازیگر با بیان اینکه «بیگانگان» در عین نشان دادن خشونت آن را نفی میکند، گفت: به همین دلیل، تلاش شده تا از نشان دادن خون و خونریزی پرهیز شود.
وی از چالشهای نقش که با زبان عربی است گفت و خاطرنشان کرد: من تمام این نقش را با زبان عربی عربستانی بازی کردم. صحبت کردن با این زبان برایم بسیار سخت بود و باید شخصیت را از بین این دیالوگهای عربی در میآوردم. یعنی باید عربی فکر میکردم، عربی صحبت میکردم و عربی میفهمیدم. این در حالی است که اگر ما فقط طوطیوار دیالوگها را حفظ میکردیم، شخصیت داستان آنطور که باید در نمیآمد. این چالش برای تمام دوستان سنگین بود؛ چراکه بعضی مواقع تغییر اعرابها به تغییر معنا منجر میشد و همین سبب شد ما بارها بارها کلمات را صحیح تلفظ کنیم، تا تماشاگران عربزبانمان قدرت بازیگری و سریالسازی ایران را ببینند.