فرهنگستان زبان و ادب فارسی - صفحه 4

فرهنگستان زبان و ادب فارسی - صفحه 4

فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین اعلام کرد نام «نان داغ، شکلات داغ» را برای این اماکن پیشنهاد و توصیه می‌کند که صاحبانِ این مغازه‌ها از آن استفاده کنند.
کد خبر: ۵۶۷۹۱۰۷    تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۴/۱۴

حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی به همراه دخترش در برنامه «رو به راه» حضور یافت.
کد خبر: ۵۶۶۴۸۶۹    تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۴/۰۳

چرا «دربی» بگوییم؟ چرا «شهرآورد» نگوییم؟
کد خبر: ۵۵۶۵۶۱۷    تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۱/۲۵

مردم هنگام تلفظ معادل‌های فرهنگستان زبان و ادب فارسی، احساس نکنند این کلمات فارسی نیست.
کد خبر: ۵۴۴۵۹۸۰    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۱۲

کاربرد ده درصد لغت‌های فرهنگستان زبان و ادب فارسی می‌تواند ساخت معادل برای این نهاد را ارزشمند کند.
کد خبر: ۵۴۳۸۴۲۶    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۰۴

فرهنگستان زبان و ادب فارسی برخی از تازه‌ترین واژه‌های مصوب در حوزه‌های ورزش، آمار، فناوری اطلاعات و علوم گیاهی را اعلام کرد.
کد خبر: ۵۴۳۶۲۵۲    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۰۲

جنتی در صحن علنی مجلس:
وزیر فرهنگ گفت: وزارت فرهنگ برای پرهیز از استعمال واژه‌های بیگانه، با ایجاد سامانه‌ای از نظارت مردمی استفاده می‌کند.
کد خبر: ۵۳۹۵۶۶۶    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۲۶

نسرین پرویزی معاون بخش واژه‌گزینی فرهنگستان زبان، در خصوص واژه‌های انتخابی و نقد‌های پیش‌روی فرهنگستان به دفاع از فرهنگستان نشست.
کد خبر: ۵۳۷۶۴۹۸    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۱۰

بدرود بیگانه-109
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی کلمات «اسکوتر»، «سولاروم» و «تایپوگرافیک» را کلمات «پاروک»، «نورپز» و «نویسه‌نگاشتی» قرار داده است.
کد خبر: ۵۳۱۹۰۲۷    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۱۹

بدرود بیگانه- 104
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی کلمات «پسورد»، «استودیو» و «پوستر» را کلمات «اسم رمز»، «استودیو» و «اعلان» قرار داده است.
کد خبر: ۵۳۱۲۳۹۶    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۱۴

تعدادی از واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام شد.
کد خبر: ۵۳۱۳۰۹۷    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۱۴

بدرود بیگانه- 95
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی کلمات «هم‌پیج»،«آلرژی» و«آکسن» را کلمات«آغازه»، «آلرژی » و «آسه» قرار داده است.
کد خبر: ۵۳۰۳۳۲۷    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۰۴

بدرود بیگانه-91
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی «فلایینگ تست بد»، «کانفرمنس تست» و «آلارم » را «آزمایشگر پروازی»، «آزمون انطباق» و «آژیر» قرار داد.
کد خبر: ۵۲۹۸۵۳۹    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۳۱

بدرود بیگانه-82
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی کلمات « فایر بوت »، « من هل » و « لایت نینگ » را کلمات « آتشخوار »، « آدم رو » و « آذرخش » قرار داده است.
کد خبر: ۵۲۸۹۳۲۹    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۲۲

بدرود بیگانه-75
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی کلمات «های درو شیر»، «فارو آیریگیشن» و «براین» را کلمات «آب کره»، «آبیاری یا جویچه ای» و «آب نمک» قرار داده است.
کد خبر: ۵۲۸۳۴۶۱    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۱۵

بدرود بیگانه-69
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل فارسی کلمات « رسوینگ واتر »، « واتر اسمک » و « هارد واتر » را کلمات « آب پذیرنده »، « آب دود » و « آب سخت » قرار داده است.
کد خبر: ۵۲۷۷۴۳۴    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۰۹

بدرود بیگانه-60
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل فارسی کلمات «کوپن»، «لووردراپه» و «ماکت» را کلمات «کالابرگ»، «پرداویز» و «نمونک» قرارداده است.
کد خبر: ۵۲۶۸۴۵۴    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۳۱

بدرود بیگانه-56
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل فارسی کلمات « سینک »، « فلاش تانک » و « کلاسه » را کلمات « ظرف شویی »، « آب شویه » و « رده یا طبقه » قرار داده است.
کد خبر: ۵۲۶۵۴۰۵    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۲۷

بدرود بیگانه – 19
فرهنگستان زبان و ادب فارسی ، معادل فارسی کلمات «آنتیک» ، «ارگان» و «بلندر» را «عتیقه» ، «ترجمان» و «مخلوط کن» معرفی کرده است.
کد خبر: ۵۲۲۹۰۷۸    تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۲۱